Editar prompts
El cuadro de prompt y la bandeja de selección
El cuadro de prompt admite entrada libre — separa las entradas con comas (,); las comas de ancho completo (,) de los teclados chino/japonés se convierten automáticamente. Al hacer clic en cualquier punto fuera del cuadro, tu texto se ordena automáticamente en etiquetas (se eliminan duplicados y se completa la información de categoría). La bandeja de seleccionados bajo el área de selección lista todas las etiquetas elegidas agrupadas por tema, cada ficha con su traducción en tu idioma — haz clic en una ficha para quitar esa etiqueta sin tener que buscarla en la nube de etiquetas:

Sugerencias inteligentes 🤖
Se sugieren hasta 10 etiquetas relacionadas a partir de la última palabra escrita — escribe en cualquiera de los 18 idiomas. Las coincidencias exactas con la biblioteca se resaltan con un ✓; haz clic en cualquier sugerencia para sustituir solo la palabra que estás escribiendo — todo lo anterior se mantiene intacto:

Plantillas y botones de herramientas 🧩
| Botón | Función |
|---|---|
| Iluminación | Añade una plantilla de iluminación de retrato (Natural Lighting, Cinematic Lighting, …) |
| Calidad | Añade potenciadores de calidad / detalle / nitidez |
| Cambiar color (icono de paleta) | Sustituye aleatoriamente las palabras de color para despertar nuevas ideas |
| Negativo | Copia prompts negativos habituales (blurry, bad anatomy, …) |
| Borrar | Restablece todo para empezar de cero |
| Copiar | Botón principal de ancho completo — copia el prompt terminado |
Traducir e insertar y traducción automática 🌐
El panel Traducir e insertar de abajo acepta cualquier idioma: pulsa Traducir para convertirlo al inglés y añadirlo a tu prompt. Varios servicios gratuitos trabajan en relevo (Google, Microsoft Edge, Youdao y más) — si uno no responde, el siguiente toma el relevo automáticamente; lo traducido recientemente aparece al instante sin esperar de nuevo (p. ej., al desmarcar una etiqueta y volver a marcarla). En las interfaces no inglesas, el panel Traducción también vierte tu prompt en inglés de vuelta a tu idioma unos 1,5 segundos después de dejar de escribir, para que puedas verificar el contenido:
🔒 Nota de privacidad: solo cuando usas la traducción se envía el texto a los servicios de terceros mencionados; todo lo demás permanece completamente local.

Contador y persistencia de sesión 📊
- El contador de caracteres está en la cabecera del cuadro de prompt — procura mantenerte en ≤ 380 caracteres para una reproducción fiable;
- Las etiquetas seleccionadas se conservan automáticamente — leer esta guía o un refresco accidental no hará perder tu trabajo; al cerrar la pestaña del navegador se empieza de nuevo;
- Cada idioma de la interfaz guarda su propio borrador: al cambiar de idioma se muestra la selección propia de ese idioma (las traducciones y agrupaciones de etiquetas dependen del idioma), y al volver se restaura la tuya tal como estaba;
- El tema y la preferencia multicolor/monocromo se recuerdan a largo plazo.
Para profundizar: Reglas de prompts — pesos, énfasis y prompts negativos.