Editar prompts

El cuadro de prompt y la bandeja de selección

El cuadro de prompt admite entrada libre — separa las entradas con comas (,); las comas de ancho completo () de los teclados chino/japonés se convierten automáticamente. Al hacer clic en cualquier punto fuera del cuadro, tu texto se ordena automáticamente en etiquetas (se eliminan duplicados y se completa la información de categoría). La bandeja de seleccionados bajo el área de selección lista todas las etiquetas elegidas agrupadas por tema, cada ficha con su traducción en tu idioma — haz clic en una ficha para quitar esa etiqueta sin tener que buscarla en la nube de etiquetas:

Bandeja de selección

Sugerencias inteligentes 🤖

Se sugieren hasta 10 etiquetas relacionadas a partir de la última palabra escrita — escribe en cualquiera de los 18 idiomas. Las coincidencias exactas con la biblioteca se resaltan con un ✓; haz clic en cualquier sugerencia para sustituir solo la palabra que estás escribiendo — todo lo anterior se mantiene intacto:

Sugerencias inteligentes

Plantillas y botones de herramientas 🧩

Botón Función
Iluminación Añade una plantilla de iluminación de retrato (Natural Lighting, Cinematic Lighting, …)
Calidad Añade potenciadores de calidad / detalle / nitidez
Cambiar color (icono de paleta) Sustituye aleatoriamente las palabras de color para despertar nuevas ideas
Negativo Copia prompts negativos habituales (blurry, bad anatomy, …)
Borrar Restablece todo para empezar de cero
Copiar Botón principal de ancho completo — copia el prompt terminado

Traducir e insertar y traducción automática 🌐

El panel Traducir e insertar de abajo acepta cualquier idioma: pulsa Traducir para convertirlo al inglés y añadirlo a tu prompt. Varios servicios gratuitos trabajan en relevo (Google, Microsoft Edge, Youdao y más) — si uno no responde, el siguiente toma el relevo automáticamente; lo traducido recientemente aparece al instante sin esperar de nuevo (p. ej., al desmarcar una etiqueta y volver a marcarla). En las interfaces no inglesas, el panel Traducción también vierte tu prompt en inglés de vuelta a tu idioma unos 1,5 segundos después de dejar de escribir, para que puedas verificar el contenido:

🔒 Nota de privacidad: solo cuando usas la traducción se envía el texto a los servicios de terceros mencionados; todo lo demás permanece completamente local.

Traducir e insertar

Contador y persistencia de sesión 📊

  • El contador de caracteres está en la cabecera del cuadro de prompt — procura mantenerte en ≤ 380 caracteres para una reproducción fiable;
  • Las etiquetas seleccionadas se conservan automáticamente — leer esta guía o un refresco accidental no hará perder tu trabajo; al cerrar la pestaña del navegador se empieza de nuevo;
  • Cada idioma de la interfaz guarda su propio borrador: al cambiar de idioma se muestra la selección propia de ese idioma (las traducciones y agrupaciones de etiquetas dependen del idioma), y al volver se restaura la tuya tal como estaba;
  • El tema y la preferencia multicolor/monocromo se recuerdan a largo plazo.

Para profundizar: Reglas de prompts — pesos, énfasis y prompts negativos.